晴天体育资讯网

您现在的位置是: 首页 > 足球

文章内容

体育新闻翻译国外研究现状分析_体育新闻翻译国外研究现状

tamoadmin 2024-08-29
1.我是北体外语系的,毕业后从事体育方面的翻译有实际优势吗?2.以下为美联社体育新闻。。。求帮忙翻译昂~~~ 翻译好的话还有追加悬赏~~3.求西班牙语体育新闻翻

1.我是北体外语系的,毕业后从事体育方面的翻译有实际优势吗?

2.以下为美联社体育新闻。。。求帮忙翻译昂~~~ 翻译好的话还有追加悬赏~~

3.求西班牙语体育新闻翻译。。。。

4.翻译一段关于NBA的体育新闻的英语。

体育新闻翻译国外研究现状分析_体育新闻翻译国外研究现状

1、It is neither genius nor extraordinary ability that gives us power to deal with and overcome whatever hardship one is confronted with.

2、As in the picture, the athlete is running, with a determined spirit, towards the finishing line in order to oain the gold medal, considered as the symbol of success for any sportsman.

I most like the human is Liu Xiang 。 the famous athlete Liu Xiang striding forward in the Olympics Games in Athens. Determination is universally regarded asa highly praised quality. It is neither genius nor extraordinary ability that gives us power to deal with and overcome whatever hardship one is confronted with. It is this kind of spirit that enables us to endure the difficult moments and attain our goals.

The determined spirit gives us light when we are in dark moments and encourages when we are frustrated. With this quality, no enemy can overwhelm us, and noobstacles can stand in our way. There are many examples of success being achieved solely through the strong will of the spirit. As in the picture, the athlete is running, with a determined spirit, towards the finishing line in order to oain the gold medal, considered as the symbol of success for any sportsman. It is determination that leads to success. ?

It is not easy to cultivate this determined spirit. To do this, we must establish a firm faith in our actions and be ready to devote ourselves to them. We must boldly go through trials and hardships to train our will so as to get rid of the weak points of our moral character. Around us, there are quite a few people with this intense determination and spirit and set a good example for us to follow.

我是北体外语系的,毕业后从事体育方面的翻译有实际优势吗?

长久以来,(卡迪夫)都像是阿尔塞纳·温格的“帮手”似的,还曾“帮助”阿森纳取得榜首位置,当时(卡迪夫)1比0击败了曼城队,而恰恰就是这支曼城队,习惯了疯狂进球的胜利却唯独未能击败卡迪夫城。

BBC Sport - Arsenal 2-0 Cardiff City

BBC体育报道 - 阿森纳2比0卡迪夫城

By Andy Cryer

BBC Sport

BBC体育记者 安迪 克莱尔

Two goals in the last three minutes kept Arsenal top of the Premier League and condemned Cardiff to defeat in front of Ole Gunnar Solskjaer, who is tipped to take over as their new boss.

最后三分钟连入2球确保了阿森纳的联赛半程榜首位置,还使得卡迪夫城必须面临有意担任他们新老板的索尔斯克亚的责难。(索尔斯克亚就是前曼联锋线杀手,娃娃脸,你懂的)

Nicklas Bendtner fired in the opener from close range before immediately going off with an ankle injury.

尼克拉斯·本特纳 最近才找回射门靴就立刻遭遇了踝关节伤病。

And in the 90th minute Theo Walcott - who had earlier hit the post - converted Jack Wilshere's sublime pass.

而在90分钟时西奥沃尔科特- 之前击中了立柱 - 接到杰克威尔希尔的传球,挑射再入一球。

Cardiff are set to name Solskjaer as successor to Malky Mackay.

卡迪夫已经指定索尔斯克亚作为马尔基马凯的继任者。

And the former Manchester United striker was sitting alongside Bluebirds' owner Vincent Tan in the Emirates Stadium directors' box after holding talks to take over as manager.

这位会谈后确认担任卡迪夫经理的前曼联前锋一直坐在蓝鸟老板陈志远身旁观摩比赛,就在酋长球场的包厢中。

The Norwegian would he been encouraged with what he saw as the well-organised visitors held Arsenal until the dying minutes when goals from substitute Bendtner and Walcott left Cardiff only two points above the drop zone.

这位挪威人作为观赛嘉宾,之前还一直备受鼓舞,直到垃圾时间,本特纳以及沃尔科特的进球让卡迪夫城离降级区只有2分的差距。

For a long time it looked as though Arsene Wenger's men, who started the day top before briefly being displaced when Manchester City won the early kick-off game, would be left frustrated as they enjoyed plenty of the ball without being able to break Cardiff down.

长久以来,(卡迪夫)都像是阿尔塞纳·温格的“帮手”似的,还曾“帮助”阿森纳取得榜首位置,当时(卡迪夫)1比0击败了曼城队,而恰恰就是这支曼城队,习惯了疯狂进球的胜利却唯独未能击败卡迪夫城。

The hosts were restricted to half chances for the majority of the first half, with Walcott side-footing the best chance over the bar.

上半场多数情况下,主队总是会错过进球机会,像沃尔科特就曾错失良机,一球打高了。

A lot of the main striker responsibilities at Arsenal he fallen to Olivier Giroud this season but, with the Frenchman missing with an ankle injury, Lukas Podolski made his first start since August.

许多效力于阿森纳的主要攻击手都对吉鲁造成了竞争,在法国前锋奥利维尔·吉鲁因踝关节伤势伤停后,卢卡斯·波多尔斯基终于得到这个赛季自8月以来的首次上场机会。

Arsenal he not been prolific at home so far this season, going into the match with only 16 league goals from nine matches.

阿森纳本赛季主场进球并不多,常规90分钟的联赛时间内总共只有16个进球。

And the Gunners' lack of striking options will inevitably lead to more questions being directed at Wenger about potential targets this transfer window, with the first half display doing little to convince they he a suitable replacement for Giroud.

而且的缺兵少将必然促使温格不得不考虑冬窗的引援,上半场表现不佳的吉鲁使(温格)更确定需要为首发的吉鲁找到合适的替补球员。

Cardiff, going into the game with only one league win in nine matches, defended deep but looked dangerous on the break as Fraizer Campbell worked tirelessly in attack.

卡迪夫,这个赛季只有一次在90分钟才能赢得比赛,需要龟缩防守,但弗雷泽坎贝尔(卡迪夫前锋,曼联出品你懂的)不知疲倦的进攻仍极具威胁!

The few Arsenal chances that did arrive mostly fell to Walcott, who shot into the side-netting while stretching from a Wilshere cross early on before just failing to get on the end of a Mikel Arteta through ball.

阿森纳仅有的几次机会都与沃尔科特有关,他接威尔希尔的传球打在边网上,后又接米克尔阿尔特塔的直塞球,但未能造成绝杀。

Wilshere had a penalty eal turned down late in the half after going down under the challenge of Gary Medel, who looked to he made contact with the Arsenal man and not the ball.

威尔希尔下半场在加里·梅德尔防守下被侵犯有1次点球争议未被判罚,(梅德尔)显然是冲阿森纳球员去的,而不是球。

An injury-hit Gunners side, who were also missing Aaron Ramsey, Mesut Ozil, Kieran Gibbs and Tomas Rosicky, continued to struggle to create chances in the opening stages of the second half, although they were enjoying the majority of the possession.

们备受伤病困扰,在失去阿隆·拉姆塞、厄齐尔、基兰·吉布斯、还有托马斯·罗西基的情况下,下半场还得拼尽全力争取创造机会,虽然他们之前赢得了大部分比赛。

England midfielder Wilshere was attempting to spark his side into life, but it was Cardiff who had a penalty shout turned down when Craig Noone's cross hit Nacho Monreal in the arm.

英格兰中场国脚威尔希尔正尝试以他的边路突破撕开防线,当时卡迪夫球员克雷格努恩肘击纳丘·蒙雷亚尔(阿森纳左后卫)犯规的一幕并没被吹罚。

With Bendtner on in place of Podolski the Gunners finally upped the tempo and almost took the lead when Wilshere cut inside before striking a shot against the post.

本特纳替下波多尔斯基后,攻势终于开始有起色,要不是打在立柱上,威尔希尔的内切劲射差点为阿森纳先拔头筹。

Per Mertesacker then headed wide twice when unmarked before the deadlock was broken as Bendtner was quickest to react when Did Marshall sed Bacary Sagna's header, the Dane firing home with just two minutes remaining before immediately going off injured.

在僵局打破前佩尔·默特萨克还曾2次头球解围,本特纳快速插上接应补射巴卡雷·萨尼亚的头球攻门,丹麦人大卫马歇尔扑出萨尼亚的攻门后家门不保(本特纳补射进球),2分钟后本特纳就因伤离场了。

The victory was sealed as Walcott calmly chipped over Marshall after latching on to Wilshere's flicked through ball.

沃尔科特接过威尔希尔的直塞妙传后冷静地挑射越过马歇尔进球保住了3分。

Arsène Wenger即阿森纳主教练阿尔赛纳·温格

以下为美联社体育新闻。。。求帮忙翻译昂~~~ 翻译好的话还有追加悬赏~~

你好!

优势还是有的的,毕竟现在中国体育事业高速发展,国内外体育竞赛比赛举行的相对频繁。不过你是外语系的,体育英语翻译上面更多的是口译,也有体育新闻报刊杂志翻译,这要求相对较高,而且竞争很大,不过如今从事新闻翻译的人员较少,优势很明显,建议多在新闻媒体上下功夫,可以考研中传,这样是你的专业长处发挥出来。当然,我所说的仅供参考哈!

如有疑问,请追问。

求西班牙语体育新闻翻译。。。。

1 美国职棒大联盟 洛杉矶天使主场对战奥克兰运动家

南加州08年7月2日星期三,Juan Rivera和Eric Aybar的全垒打帮助天使队以7比4战胜运动家队。

2 Casey Stoner连续第二场拿到MotoGP排位赛的首发杆位

6月21日星期六,Casey Stoner在多宁顿公园赛道拿到了他今年的第二个排位赛首发杆位。

在下午的GP大奖赛英国站排位赛中,卫冕冠军以38.232秒拿到了排位赛第一,领先竞争对手罗西0.6秒。

3 Martin Kayme领先六杆进入最后一轮

Martin Kayme有望夺得个人第二个PGA巡回赛冠军

23岁的德国高尔夫球选手在周六进行的慕尼黑宝马公开赛第三轮中打出67杆,总成绩仍排在第一位。

南非的Charl Schwartzel击出低于标准杆六杆的66杆,总成绩排在第二位。

4 Roman Kreuziger 在第8赛段后穿上黄衫

6月21日环瑞士自行车赛结束第8赛段的争夺,Liquigas车队的Roman Kreuziger超越Luxembourg的Kim Kirchen排在第一位,穿上了**领骑衫。环瑞士赛是环法自行车赛前的传统热身赛,目前只剩最后一个赛段。

5 de Villiers和Despres的赛段胜利扩大了他们的领先优势

越野拉力世界杯巴西站的第四赛段继续在风景优美的巴西中部地区进行,车手们也遇到的更多的挑战,汽车组中,de Villiers和Despres的组合获得了胜利。

摩托组的领先者尝试避开困难的赛道。

翻译一段关于NBA的体育新闻的英语。

Eibar-巴萨 0比2

Rafinha(巴萨队员):我们知道那是非常重要的3分。

"哈维是一个大师,他的名字说明了一切。对于我来说他是一个偶像,他在球场内完全是一个榜样“,rafinha在Ipurua的比赛后表示。

注:

Eibar是西甲球队,翻译方法不同,你根据需求自己翻译。

Rafinha是一个巴西队员名,可以翻译成拉菲尼亚。

Ipurua是Eibar主场名字。

El canterano在足球界指子队球员,中文没有合适翻译。Rafinha是巴萨B队球员。

——来自团队西班牙 如满意请纳!

和科比一样的表现

阿里纳斯得分超过

在与胡人队的比赛中

全句意思是:

在像科比一样的表现中(可能是指类似83分那样的疯狂表演),阿里纳斯得分超过了布赖恩特15分,并且成为历史上在与胡人队比赛时第二个得分超过60分的人。